পবিত্র কোরআন বাংলা অনুবাদের নানা প্রসঙ্গ
-
ইন্টারভিউ
৳100 -
স্বাধীনতার কৃষ্ণপক্ষ
৳100 -
বীর বাঙালির ছড়া
৳150 -
স্মৃতি অম্লান ১৯৭১
৳400 -
মুক্তিসংগ্রাম
৳600
Publish
Date: February 2005
Page
No: 112
Size: 5.5×8.5
Binding: Hard
Cover
ISBN No: 984 401 869 2
বাংলা
ভাষায় পবিত্র কোরআন অনুবাদের বিষয়টি একটি পুরনো ঘটনা। ১৮৮১ সালে একজন ব্রাক্ষ্ম (হিন্দু
নন) গিরিস সেন প্রথম বাংলা ভাষায় পবিত্র কোরআন অনুবাদ করে এর প্রয়োজনীয়তা ও গুরুত্বকে
তুলে ধরেছিলেন। বর্তমান সময়ে পবিত্র কোরআনের বাংলা অনুবাদের নানা উদ্যোগ লক্ষণীয়। এ
উদ্যোগে হিন্দু, খ্রিস্টান,ব্রাক্ষ্ম, মুসলমান এবং মুসলমানদের মধ্যে আরবি শিক্ষিত আলেম
ও ইংরেজি শিক্ষিত সাধারণ মুসলমান অনেকেই রয়েছেন।
পবিত্র
কোরআনের এসব বাংলা অনুবাদ সবটাই সরাসরি আরবি থেকে হয়েছে এমনটা নয়, কোনোটি সরাসরি আরবি-ফার্সি
থেকে, আবার কোনোটি সরাসরি আরবি-উর্দু থেকে অনুদিত হয়ে বাংলায় এসেছে।
ফলে
কোরআনের বাংলা অনুবাদে অনুবাদক থেকে অনুবাদকে পার্থক্য ঘটেছে, অনেক ক্ষেত্রে অর্থের
তারতম্য ও বিভ্রান্তি ঢুকে পড়েছে। উপরিউক্ত বিষয়টি পবিত্র কোরআনের পাঠকগবেষকদেরঅজ্ঞাতে
নেই, বরং ভালোভাবেই বিদ্বদসমাজ এ সম্পর্কে অবহিত রয়েছেন।